Monday, October 06, 2008

Diccionario porteño

Abrir el tollo: hablar desmedidamente
Acorneteado: mareado por efecto del mar
Arturo: billete de diez mil pesos chilenos denominado así debido al retrato del héroe Arturo Prat Chacón que aparece en él
Bachicha: persona de nacionalidad italiana. Refiérase específicamente a los comerciantes de esta nacionalidad
Bagubra: librero, que vende libros usados o nuevos
Bajar al plan: En la ciudad de Valparaíso, cuya población vive mayoritariamente en los cerros, se denomina plan a la parte plana de la ciudad, donde están los edificios públicos y el comercio. Las personas de la capital le llaman plano, por lo que podría pensarse que plan, con este sentido, no es de conocimiento general en Chile.
Bichicuma: haragán de puerto o playa. Del inglés beach comber, peinador de playa
Bogatún: fiesta de camaradería de oficiales de marina en retiro, realizada con el objeto de revivir el ambiente y prácticas de la vida marinera en sus detalles
Bolera: mujer que practica el acto sexual promiscuamente
Cachota: espinilla
Calar por loreo: ir a pescar buscando el lugar donde otro pescador ha logrado gran cantidad de peces
Cañón de museo: persona mezquina, sobre todo en reuniones sociales. Se les dice así porque:- No dispara nunca.
Capa: guardapolvo de color ordinariamente claro, de mangas largas y abierto por delante y que llega hasta el muslo o la rodilla. Suelen vestirla los varones como ropa de trabajo sobre aquella que se lleva puesta y también los escolares sobre sus uniformes
Chapulín: menstruación
Choros del puerto: refiérase de las personas que viven en Valparaíso
Cometa: nombre con el que se designa a un comerciante
Con la caña: individuo ebrio
Contigo aprendo: úsese para referirse a un corte de pelo mal hecho
Cuánto pesa: pregunta que se utiliza para saber el valor de algún objeto
Cuicólica: Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, viene de cuico y católica
Dama Blanca: Buque- escuela Esmeralda
Diligencia: micro excesivamente lenta y vieja
Donke: del inglés donkey, “burro”. Grúa a vapor. Caldera del barco
Eslinga: del inglés “to sling”. Mercadería que abulta
Fabiola: varón homosexual. Deriva de un personaje porteño conocido por su condición de travesti
Hámster: persona que tiene las orejas pequeñas
La Valpo: Universidad de Valparaíso
Malparaíso: Valparaíso
Managua: del inglés ‘man of war’ “hombre de guerra”. Marino
Nopli: cachetes
Pancho: apelativo afectuoso y popular que se le da a Valparaíso. Existen dos teorías sobre su origen. La primera alude a la distintiva Iglesia de San Francisco del Cerro Barón, con su torre claramente visible desde el mar. La segunda, a la semejanza de la ciudad con San Francisco, Estados Unidos, en tiempos de la fiebre del oro
Pan batido: Pan corriente de masa liviana, esponjosa y sin grasa, regularmente hendido en dos secciones longitudinales por la parte anterior y plano en la posterior
Panzer: nombre que recibe la barra oficial del club deportivo Santiago Wanderers
Papapleto: sándwich preparado con pan de mesa, palta, tomate y mayonesa que, en lugar de llevar una vienesa -como el completo- se rellena con papas fritas
Petróleo: vino tinto
Pie de cerro: donde comienza a subir la ladera del cerro
Sacar los choros del canasto: acabar con la paciencia de una persona
Salida de cancha: especie de buzo o combinación de pantalón casaquilla que usan los deportistas sobre su equipo para abrigar su cuerpo antes y después de sus ejercicios
Sansanos: alumnos de segundo año en adelante de la Universidad Técnica Federico Santa María

No comments: